和山论坛
标题:
亮点在。。。
[打印本页]
作者:
依回
时间:
2011-7-13 16:34
标题:
亮点在。。。
96d354ea8a144c2ec57184c5446fb2df0.jpg
(106.53 KB, 下载次数: 1)
下载附件
2011-7-13 16:34 上传
嘉兴第一个火车站的站牌。。。。发现亮点了吗
作者:
风雪夜归人
时间:
2011-7-13 16:49
是那字母吗??
作者:
zeroyan
时间:
2011-7-13 16:52
= =看不懂
作者:
小叶树
时间:
2011-7-13 16:54
这是啥 拼音 还是英文?
作者:
依回
时间:
2011-7-13 17:01
回复 2楼
风雪夜归人
恩呢。。。不知道为什么会拼成那样,也许是土话
作者:
依回
时间:
2011-7-13 17:01
回复 3楼
zeroyan
貌似是土话。。
作者:
禛曦
时间:
2011-7-13 17:01
这下面的是什么?拼音?还是?
作者:
依回
时间:
2011-7-13 17:01
回复 4楼
小叶树
好像是土话的音
作者:
依回
时间:
2011-7-13 17:02
回复 7楼
禛曦
应该是土话里嘉兴的音。。。但也不是很像
作者:
风雪夜归人
时间:
2011-7-13 17:03
回复 5楼
依回
可能是音译,和土话的发音差不多吧
作者:
禛曦
时间:
2011-7-13 17:03
回复 9楼
依回
额....好吧....你也不知道吗?
作者:
依回
时间:
2011-7-13 17:03
回复 11楼
禛曦
恩呢,没写明,感觉像嘉兴话里的嘉兴,但又不是特别准
作者:
依回
时间:
2011-7-13 17:04
回复 10楼
风雪夜归人
确实是有点接近土话里的音
作者:
禛曦
时间:
2011-7-13 17:05
回复 12楼
依回
哦....这样啊
作者:
依回
时间:
2011-7-13 17:06
回复 14楼
禛曦
恩呢。。。
作者:
禛曦
时间:
2011-7-13 17:06
回复 15楼
依回
O(∩_∩)O哈哈~
作者:
zeroyan
时间:
2011-7-13 17:07
回复 6楼
依回
坑爹啊
作者:
依回
时间:
2011-7-13 17:08
回复 17楼
zeroyan
很神奇呢,,
作者:
djchurch007
时间:
2011-7-13 17:08
这英文翻译有点小犀利的,而且中英文的位子居然是不对应的。。
作者:
依回
时间:
2011-7-13 17:12
回复 19楼
djchurch007
不是英文呢
作者:
风雪夜归人
时间:
2011-7-13 17:12
回复 13楼
依回
哦,呵呵
作者:
依回
时间:
2011-7-13 17:13
回复 21楼
风雪夜归人
很神奇的说。。。
作者:
风雪夜归人
时间:
2011-7-13 17:14
回复 22楼
依回
那神奇了啊
作者:
依回
时间:
2011-7-13 17:15
回复 23楼
风雪夜归人
嘉兴不是jia xing啊
作者:
风雪夜归人
时间:
2011-7-13 17:17
回复 24楼
依回
土话么,和普通话的发音不一样的么。就像“兰溪”,土话发音是“lua qie”
作者:
依回
时间:
2011-7-13 17:18
回复 25楼
风雪夜归人
但嘉兴的土话发音是 ga xing。。。
作者:
风雪夜归人
时间:
2011-7-13 17:19
回复 26楼
依回
英语K的音标是什么啊,我忘了啊
作者:
依回
时间:
2011-7-13 17:21
回复 27楼
风雪夜归人
额,,,我也不记得了
作者:
风雪夜归人
时间:
2011-7-13 17:22
回复 28楼
依回
呵呵,是的么,都忘了啊
作者:
依回
时间:
2011-7-13 17:22
回复 29楼
风雪夜归人
忘了就算了吧
作者:
风雪夜归人
时间:
2011-7-13 17:29
回复 30楼
依回
对啊,这又不怎么用到啊
作者:
依回
时间:
2011-7-13 17:30
回复 31楼
风雪夜归人
确实呢。。。
作者:
djchurch007
时间:
2011-7-13 17:30
回复 20楼
依回
那是什么文啊。。
作者:
依回
时间:
2011-7-13 17:31
回复 33楼
djchurch007
有点接近土话里的音
作者:
djchurch007
时间:
2011-7-13 17:42
回复 34楼
依回
。。。忒有才了。。
作者:
依回
时间:
2011-7-13 17:44
回复 35楼
djchurch007
是的呢。。。
作者:
浪潮天梭
时间:
2011-7-13 20:21
回复 15楼
依回
ga xing 土话是这样的
作者:
依回
时间:
2011-7-13 20:23
回复 37楼
浪潮天梭
就是的说。。。
作者:
极品杜蕾斯
时间:
2011-7-14 00:59
我慌了·····
作者:
依回
时间:
2011-7-14 07:54
回复 39楼
极品杜蕾斯
慌什么呀
作者:
wudiso123
时间:
2011-7-14 15:17
这不是嘉兴革命纪念馆么,前两天刚去过、、
这应该不是拼音,是英译吧,就像北京大学译成Peking University而不是Beijing University
作者:
依回
时间:
2011-7-14 17:20
回复 41楼
wudiso123
英译怎么英译呀
作者:
wudiso123
时间:
2011-7-14 19:54
回复 42楼
依回
这个我就不清楚了,跟外国人的发音有关系吧
作者:
依回
时间:
2011-7-14 19:55
回复 43楼
wudiso123
雷死我了
作者:
神侃
时间:
2011-7-14 19:59
这干嘛的 博物馆?
作者:
wudiso123
时间:
2011-7-14 20:45
回复 44楼
依回
这有什么可雷的??
作者:
依回
时间:
2011-7-14 20:47
回复 46楼
wudiso123
。。。好吧
作者:
wudiso123
时间:
2011-7-14 20:56
回复 47楼
依回
可能是外国人的发音读不出中国汉字的发音,走形了,就成这样了,比如豆腐翻译成Tofu
作者:
依回
时间:
2011-7-14 20:57
回复 48楼
wudiso123
这很有可能
欢迎光临 和山论坛 (http://www.hsbbs.com/)
Powered by Discuz! X3.2