和山论坛

 找回密码
 会员注册
查看: 1213|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

《再 别 康 桥》中英对照

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2006-8-2 19:20 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
再 别 康 桥 Saying Good-bye to Cambridge Again

轻轻的我走了, Very quietly I take my leave

正如我轻轻的来,As quietly as I came here;

我轻轻的招手, Quietly I wave good-bye

作别西天的云彩。To the rosy clouds in the western sky.



那河畔的金柳,  The golden willows by the riverside
是夕阳中的新娘; Are young brides in the setting sun;

波光里的艳影,  Their reflections on the shimmering waves

在我的心头荡漾。 Always linger in the depth of my heart.

软泥上的青荇,   The floatingheart growing in the sludge

油油的在水底招摇; Sways leisurely under the water;

在康河的柔波里,  In the gentle waves of Cambridge
我甘心做一条水草! I would be a water plant!

那榆荫下的一潭,  That pool under the shade of elm trees

不是清泉,是天上虹, Holds not water but the rainbow from the sky;

揉碎在浮藻间,    Shattered to pieces among the duckweeds

沉淀着彩虹似的梦。  Is the sediment of a rainbow-like dream.

寻梦?撑一支长蒿, To seek a dream? Just to pole a boat upstream

向青草更青处漫溯,  To where the green grass is more verdant;

满载一船星辉,   Or to have the boat fully loaded with starlight

在星辉斑斓里放歌。 And sing aloud in the splendid hour of starlight.

但我不能放歌,  But I can not sing aloud

悄悄是别离的笙箫;Quietness is my farewell music;

夏虫也为我沉默, Even summer insects keep silence for me

沉默是今晚的康桥!Silent is Cambridge tonight!

悄悄的我走了,    Very quietly I take my leave

正如我悄悄的来;   As quietly as I came here;

我轻轻的挥一挥衣袖, Gently I flick my sleeves

不带走一片云彩。   Not even a wisp of cloud will I bring away
您需要登录后才可以回帖 登录 | 会员注册

本版积分规则


浙江科技学院和山论坛|手机客户端|小黑屋|和山论坛

GMT+8, 2025-7-25 07:08 , Processed in 0.091749 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2005-2019 和山论坛(www.hsbbs.com)

快速回复 返回顶部 返回列表